Step 1: Understand the term.
'Chutneyfication' of Indian English is a phrase coined by critics to describe a playful, creative mixing of English with Indian linguistic and cultural elements. Like chutney, it blends many ingredients to create something new and flavorful.
Step 2: Identify the writer.
Salman Rushdie, especially in Midnight's Children (1981), experimented extensively with language. He infused Indian English with Hindi-Urdu idioms, code-switching, and hybridized expressions, turning Indian cultural flavor into global literature.
Step 3: Rule out other options. - Raja Rao: In Kanthapura, he adapted English to Indian rhythms but not termed 'chutneyfication.' - Amitav Ghosh: Known for historical fiction (The Shadow Lines, Ibis Trilogy), less about hybrid language. - Arundhati Roy: The God of Small Things uses stylistic innovation, but the phrase 'chutneyfication' is not associated with her. Thus, the credit goes to Rushdie. \[ \boxed{\text{Answer: Salman Rushdie (B)}} \]
| a | Phileas Fogg and Jean Passepartout | i | William Shakespeare |
| b | Don Quixote and Sancho Panza | ii | Jules Verne |
| c | Candide and Pangloss | iii | Miguel de Cervantes |
| d | Dogberry and Verges | iv | Voltaire |